Arquivos Coluna da Duhau - Página 4 de 9 - Minha Vida Literária
Minha Vida Literária
06

maio
2012

Coluna da Duhau #27 – Vícios de Linguagem Parte 2

Olá, pessoas lindas do meu coração. Como vocês estão? Espero que bem. Bom, devido ao sucesso do post da semana retrasada e de alguns pedidos pra voltar com a parte dois dos vícios de linguagem, cá estou eu atendendo ao pedido dos leitores lindos do Minha Vida Literária, haha.

Ah, preciso comunicar uma coisa também. Eu e a Mi conversamos e decidimos que a Coluna da Duhau será um post/coluna sobre português/gramática. Eu já andava fazendo posts mais relacionados a isso ultimamente, mas agora é oficial: essa coluna trará dicas, regras, informações sobre nossa língua-mãe. Gostaram da novidade? Espero que sim. 🙂

Então vamos ao post!



– Plebeísmo – 

  1. Palavras, expressões e modos de dizer característicos do dialeto das classes populares, frequentemente considerados pelas classes dominantes como um linguajar vulgar. 
Exs.: “Ele era um tremendo mané!”; “Tô ferrado.”







– Prolixidade –
  1. É a exposição fastidiosa e inútil de palavras ou argumentos e à sua superabundância. É o excesso de palavras para exprimir poucas idéias. Ao texto prolixo falta objetividade, o qual quase sempre compromete a clareza e cansa o leitor.  A prevenção à prolixidade requer que se tenha atenção à concisão e precisão da mensagem. Concisão é a qualidade de dizer o máximo possível com o mínimo de palavras. Precisão é a qualidade de utilizar a palavra certa para dizer exatamente o que se quer.
E aí, vocês têm algum livro/autor que consideram prolixo?





– Eco –
  1. eco vem a ser a própria rima que ocorre quando há na frase terminações iguais ou semelhantes, provocando dissonância.
Exs.: “O aluno repetente mente alegremente.”; “Falar em desenvolvimento é pensar em alimento, saúde e educação.”









– Colisão –
  1. A repetição de uma mesma, ou semelhante consoante em várias palavras é denominada aliteração. Aliterações são preciosos recursos estilísticos quando usados com a intenção de se atingir efeito literário ou para atrair a atenção do receptor. Entretanto, quando seus usos não são intencionais ou quando causam um efeito estilístico ruim ao receptor da mensagem, a aliteração torna-se um vício de linguagem e recebe nesse contexto o nome de colisão.
Exs.:Eram comunidades camponesas com cultivos coletivos.”; “papa Paulo VI pediu a paz.”





Costumo colocar sempre 5 palavras, mas como só sobraram 4 outros vícios de linguagem desde o post passado, então dessa vez tive que diminuir uma palavra. Espero que vocês me perdoem e que, mesmo assim, tenham  gostado do post. 😀

Beijão a todos e uma ótima semana! o/


















Pri, como já havíamos conversado, fiquei muito feliz com essa alteração do foco do post! Tenho certeza que você nos trará assuntos bem úteis e interessantes, como já vinha fazendo!Acho que os vícios de hoje, pelo menos para mim, foram mais novidade! Por exemplo, não conhecia o Plebeísmo (e ri com o nome), nem a colisão. E diria que eu era uma mestra em prolixidade nas minhas provas de história, mas ai era intencional mesmo haha! 

22

abr
2012

Coluna da Duhau #26 – Vícios de Linguagem

Oi, pessoal, tudo bom com vocês? Vocês devem ter estranhado que semana passada não teve Coluna da Duhau, mas é que eu passei por um final de semana bem complicado de dar aulas freneticamente e não estava com tempo nem de respirar! Tanto que esse mês, até agora, só li um livro de 200 e poucas páginas, pra vocês verem que até minha atividade preferida está sendo comprometida por essa correria do dia-a-adia que está afetando todos nós. 
Bom, mas não é pra falar sobre isso que estou aqui. Agora que desafoguei um pouquinho, voltei com mais um post da coluna pra vocês e só posso pedir desculpas pela ausência na semana passada, espero que entendam. E pra essa semana decidi trazer novamente um tema que tem a ver com português, já que ainda tô muito com a cabeça nesse tema por conta das aulas intermináveis que dei. Então trouxe um tema que ainda é muito comum e alguns errinhos que muita vezes cometemos tanto na escrita, quanto na fala, que são os Vícios de Linguagem.
Vamos a eles?


– Ambiguidade – 
  1. Ambiguidade é a possibilidade de uma mensagem ter dois sentidos. Ela geralmente é provocada pela má organização das palavras na frase. Quando uma mesma oração dá espaço de interpretação para dois sentidos distintos e, caso esse não seja o interesse, isso será um erro, já que sua frase poderá ter um sentido que você não quis dar a ela.

Exs.: Leu para o filho muitos poemas e lendas da Grécia. (Ambiguidade estrutural, quando há mais de uma interpretação por conta do agrupamento de palavras.) “da Grécia” refere-se só às lendas ou também aos poemas?


Sonhava toda noite com louros. (Ambiguidade lexical, quando há mais de uma interpretação por conta da polissemia [vários significados para uma mesma palavra].) Nesse caso, “louros” pode ser um substantivo (referindo a “homens louros”) ou também pode ter o sentido de “glórias alcançadas”.



– Barbarismo –
  1. Barbarismoperegrinismoidiotismo ou estrangeirismo (para os latinos qualquer estrangeiro era bárbaro) é o uso de palavras ou expressão em desacordo com as normas gramaticais, ou com erro de pronúncia, grafia ou significação.
  2. Subdivide-se em: Galicismo (quando a palavra é proveniente do francês), Anglicismo (quando é do inglês) e Castelhanismo (do espanhol).

Exs.: Eles têm serviço delivery. (Anglicismo, o correto seria: “Eles têm serviço de entrega.”


Ontem comprei muitos CD’s naquela loja. (Anglicismo, pois na nossa língua não usamos o apóstrofo em nenhuma palavra (exceto para supressão de alguma letra, como em copo d’água). O correto seria “CDs”.




– Cacofonia –
  1. cacofonia é um som desagradável ou obsceno formado pela união das sílabas de palavras conseguintes. 
Ex.: Deixe ir-me , pois estou atrasado

Atenção! NÃO são cacofonias: “Eu amo ela”, “Eu vi ela”, Ela tinha…”, etc. já que, apesar de existir uma feia junção de fonemas nesse exemplos, essas junções não resultam na formação de uma palavra ou significado obsceno como no exemplo acima. Mesmo assim devemos evitar usar tais combinações.




– Pleonasmo Vicioso –

  1. pleonasmo é uma figura de linguagem. Quando consiste numa redundância inútil e desnecessária de significado em uma sentença, é considerado um vício de linguagem. Esse tipo de pleonasmo chamamos pleonasmo vicioso.

Exs.: Grande maioria, certeza absoluta, monopólio exclusivo, bonita caligrafia (caligrafia já significa “boa letra”), elo de ligação, habitat natural, etc.

Atenção! Como dito acima, o pleonasmo pode ser usado propositalmente, como figura de linguagem, pelo autor. Porém, é necessário muita maestria para utilizá-lo corretamente e, por isso, recomenda-se evitá-lo. Exemplo de pleonasmo como figura de linguagem: “Cada qual busca salvar-se a si próprio.” – Herculano




– Solecismo –
  1. Solecismo é um erro gramatical, especialmente de sintaxe, cometido quase sempre por quem desconhece as regras da língua  Há três tipos de solecismo:
  • Solecismo de Concordância: “Fazem cinco anos que nos conhecemos.” (Faz cinco anos…). “Aluga-se salas neste edifício.” (Alugam-se salas…).
  • Solecismo de Regência: “Ontem eu assisti um filme de época.” (Ontem eu assisti a um filme de época. Quem assiste [no sentido de ver], assiste a alguma coisa. Já se o sentido do verbo assistir fosse ‘dar assistência’, aí sim seria assistir alguém.)
  • Solecismo de Colocação: “Me parece que você está muito feliz hoje.” (Parece-me que você está muito feliz hoje. Sempre ocorrerá a ênclise se o verbo estiver no início da frase). “Eu não respondi-lhe nada do que perguntou”. (Eu não lhe respondi nada do que perguntou [O “não” atrai a próclise]).





Bom, pessoal, eu acho que me estendi um pouquinho, haha. Mas é que gosto tanto de português/gramática que a professora já baixa em mim e eu saio tagarelando mesmo. No mais é isso mesmo. Lembrando que existem outros vícios de linguagem, como o Eco, a Colisão, o Plebeísmo e a Prolixidade. Se tiverem interesse, aconselho a pesquisarem mais sobre eles, é um assunto muito interessante.

Por falar em prolixidade, desculpem a minha. Vou encerrando por aqui. Um beijão e uma ótima semana a todos! o/ 
















Pri, eu sou super a favor de uma edição nº2 de Vícios de Linguagem com esses outros que você citou!Acho que eu já conhecia todos desse post, mas, ainda assim, foi ótimo ler sobre eles, porque alguns dos exemplos eu nunca havia parado para pensar que eram vícios (ex: “a grande maioria”). Enfim, eu também adoro português então estou me deliciando com esses seus posts!!




01

abr
2012

Coluna da Duhau #25 – [Bilíngue] Falsos Cognatos

Olá, minha gente. Tudo bom com vocês? Como foram de final de semana? Espero que bem. ^^ Bom, aqui estou eu para mais uma Coluna da Duhau e dessa vez decidi voltar a fazer uma edição bilíngue, já que tinha muito tempo que eu não vinha com um post em duas línguas.
Bom, e para incrementar ainda mais, decidi fazer como tema Falsos Cognatos. Muita gente sabe o que é isso, mas para aqueles que ainda não sabem, falsos cognatos são aquelas palavras que são escritas de maneira parecida com a nossa, só que em outra língua, mas que significam uma coisa totalmente diferente e que, muitas vezes, nos levam a fazer uma associação errônea exatamente por essa semelhança de grafia.
Para ficar melhor pra todo mundo, vou colocar o falso cognato em inglês, bem como seu significado em inglês e português. Além disso, vou colocar também a palavra em português que logo pensamos quando vemos o falso cognato e a real tradução dessa palavra para o inglês. 
Vamos a elas:

–  Balcony –

  1. A platform enclosed by a wall or balustrade on the outside of a building, with access from an upper-floor window or door.
  2. Uma plataforma delimitada por uma parede ou balaustrada do lado de fora de um edifício, com acesso a partir de uma janela superior chão ouporta. Sacada.

Nos faz lembrar de: Balcão, que em inglês é counter. 





– Pretend –

  1. Speak and act so as to make it appear that something is the case when in fact it is not.
  2. Falar e agir de modo a fazer parecer que algo é o caso quando na verdade ele não é. Fingir.

Nos faz lembrar de: Pretender, que em inglês é to intend, to plan.







– Convenient – 

  1. Fitting in well with a person’s needs, activities, and plans.
  2. Encaixando-se bem com as necessidades de uma pessoa, atividades e planos. Prático.

Nos faz lembrar de: Conveniente, que em inglês é appropriate







– Deception –

  1. The action of deceiving someone.
  2. A ação de enganar alguém. Logro, fraude.

Nos faz lembrar de: Decepção, que em inglês é disappointment.








– Injury –

  1. An instance of being injured. The fact of being injured; harm or damage.
  2. Uma instância de ser ferido. O fato de ser ferido; ferimentos ou danos.
Nos faz lembrar de: Injúria, que em inglês é insult

– Preservative –

  1. A substance used to preserve foodstuffs, wood, or other materials against decay.
  2. Uma substância utilizada para preservar os géneros alimentícios, madeira, ou outros materiais contra o apodrecimento. Conservante.

Nos faz lembrar de: Preservativo, que em inglês é condom.







Espero que tenham gostado, pessoal. ^^ Nos vemos na próxima!

Um beijão e uma ótima semana para todos! o/















Pri, não sei de onde você tira as ideias pra essa coluna, mas pode continuar desse jeito porque adoro!

Pra variar, você arrasou! Acho sempre muito interessante essas diferenças entre um idioma e outro!

18

mar
2012

Coluna da Duhau #24 – Novo Acordo Ortográfico

Oi seus lindos, adivinha quem voltou? (dã) Eu mesma! E como vocês gostaram bastante do post anterior e pediram uma continuação sobre o Novo Acordo Ortográfico da nossa Língua Portuguesa, cá estou eu! o/
Fiquei pensando um tempão como iria fazer essa coluna com esse tema, uma vez que não foram palavras que foram mudadas, e sim suas formas de grafia. Então, de posse da minha linda Gramática (que também é o meu livro de cabeceira), vou tentar fazer esse post da melhor maneira possível.
Ah, sobre a Gramática que eu tenho aqui em casa, ela é considerada uma das melhores da atualidade e muito indicada para quem está estudando para concursos. O nome dela é Nova Gramática do Português Contemporâneo, dos autores Celso Cunha e Lindley Cintra. Ela já está revisada com o Novo Acordo e é da Editora Lexikon. 
É uma gramática um pouco mais complexa (então se você estiver no Ensino Médio, ela não é indicada para você) e todos os exemplos de frases são retirados da literatura brasileira.
Se tiverem interesse é só clicar aqui e você será redirecionado para o site da Saraiva, onde ela está sendo vendida com um preço bem em conta.
Disto isto, vamos ao post:

– Bom-dia, Boa-tarde e Boa-noite – (antigamente: bom dia, boa tarde e boa noite)

Sim, com hífen. 
Regra: Usa-se o hífen em palavras compostas cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal compõem uma unidade sintagmática e de significado. 
Explicando melhor: Você irá usar o hífen quando cada palavra tiver seu significado isolado da palavra ao qual está junta. Como no caso do “bom-dia”, onde “bom” significa uma coisa por si só e “dia”, outra. Independentemente se forem verbos, substantivos, adjetivos e/ou numerais.
Outros exemplos: Ano-luz, arco-íris, médico-ortopedista, afro-brasileiro, quarta-feira, vermelho-claro, primeira-dama, conta-gotas, marca-passo, tira-teima, bota-fora, etc.
Exceções: Girassol, madressilva, mandachuva, pontapé, paraquedas, etc.

– Anti-inflamatório – (antigamente: antiinflamatório)

Regra: Passa a se usar hífen entre o prefixo e o segundo elemento quando o prefixo termina na mesma vogal pela qual começa o segunda elemento.
Outros exemplos: Anti-inflacionário, tele-educação, tele-entrega, neo-ortodoxia, contra-almirante, ultra-alto, etc.
Exceções: o prefixo co- se junta com o segundo elemento começado por o. Ex.: cooptar, coobrigação, etc.
O prefixo re- se junta com palavras começadas por e. Ex.: reeleição, reerguer, etc.

– Minissaia – (antigamente: mini-saia)

Regra: Quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s não se usa mais o hífen e a consoante r ou s é duplicada.
Outros exemplos: Ultrassom, antissemita, ecossistema, maxirresultado, contrarregra, cosseno, semirreta, etc.

– Extraescolar – (antigamente: extra-escolar)

Regra: Não se usa hífen quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por vogal diferente ou consoante (se esta for r ou s, como visto acima, se duplica).
Outros exemplos: Autoescola, copiloto, infraestrutura, autoimune, contraordem, etc.

– Geleia – (antigamente: geléia)

Regra: Os ditongos abertos éi e ói perdem o acento agudo quando caem na penúltima sílaba (paroxítonas).
Outros exemplos: Ideia, joia, tramoia, epopeia, apoia, diarreico, heroico, debiloide, etc.
Atenção! O acento não cai se esses ditongos estiverem na última sílaba das palavras (oxítonas) ou na antepenúltima sílaba (proparoxítonas).
Exemplos: Anéis, heróis, fiéis, anzóis, etc.

– Voo – (antigamente: vôo)

Regra: Cai o acento circunflexo de palavras paroxítonas terminas em ôo e em êem:
Outros exemplos: Deem, enjoo, veem, creem, abençoo, leem, etc.
Atenção! As flexões dos verbos ter e vir na 3ª pessoa do plural do indicativo mantêm o acento. Ex.: têm, vêm, etc. Diferenciando das flexões da 3ª pessoa do singular, que são tem, vem, etc. Bem como os derivados desses verbos, como: mantém e mantêm, provém e provêm, retém e retêm, convém  e convêm, etc.

Alguma regrinhas podem nos enganar de vez em quando, ainda mais porque o português é cheio de exceções, mas como tempo vamos nos acostumando mais e depois ficará mais fácil.

É isso, pessoal. Espero que tenham gostado. ^^

Se tiverem alguma dúvida, falem nos comentários que eu vou tentar responder, ok?

Um beijão e uma ótima semana para todos! o/

Pri, o post ficou sensacional!
Eu estava muito ansiosa por ele porque eu não sei nada quase do Novo Acordo Ortográfico, e você tirou várias das minhas dúvidas nesse post! Muito obrigada, querida, por ajudar na melhoria de nosso português!

04

mar
2012

Coluna da Duhau #23 – Gramática

Oi pessoal, como vocês estão? Espero que estejam todos bem. o/ Então, a coluna dessa semana é sobre um tema que eu adoro demais: Gramática! Decidi trazer aquelas palavrinhas que até conhecemos bem o significado, porém sempre nos bate aquela dúvida quanto à escrita delas. Aquelas palavras que nos pregam uma peça de vez em quando, pois com certeza você já deve ter passado por uma situação em que ficou morrendo de dúvida se tal palavra se escreve com SS ou Ç, por exemplo, não é mesmo? Acontece com todo mundo e é disso que vamos falar hoje e, por isso, não se atenham tanto ao significado das palavras, mas sim à grafia. 
P.S.: Eu adoro estudar português/gramática e procuro sempre estar atualizada quanto às mudanças de nossa Língua e sempre revisar aquilo que já aprendi. Contudo, não sou nenhuma expert e nem estou querendo parecer presunçosa ou algo do tipo. A intenção é mesmo ajudar a todos nós, inclusive eu, que volta e meia esquecemos como se escreve essa ou aquela palavra.
Chega de falação e vamos às palavras:

– Ratificar e Retificar –
  1. Ratificar: Fazer a confirmação ou validação de; Confirmar, Validar. Comprovar o que foi declarado; Reafirmar. 
  2. Retificar:  Eliminar ou reparar erros ou defeitos de; Corrigir, Emendar.  Tornar reto ou direito (o que é curvo, torto etc.); Alinhar. 
– Concerto e Conserto –
  1. Concerto: Obra musical para instrumento(s) solista(s) e orquestra. Audição pública de obras musicais de qualquer gênero, que podem ser executadas por instrumentistas, cantores, orquestras etc.; Recital. 
  2. Conserto:  Ação ou resultado de consertar; Reparo. Anulação ou diminuição dos efeitos indesejáveis daquilo que se disse ou se fez. 
– Iminente e Eminente –
  1. Iminente: Que está prestes a acontecer (perigo iminente); Imediato, Próximo.
  2. Eminente: Que ocupa ou está em posição elevada (lugar eminente; igreja eminente). Que supera os demais; insigne (deputado eminente).
– Muçarela –
  1. Queijo de leite de búfala ou vaca usado na culinária italiana. A palavra origina-se da palavra italiana  mozzarèlla. Porém, a forma aportuguesada e correta é escrita com “mu” e “ç”. 
– Discriminação e Descriminação –
  1. Discriminação: Capacidade de discernir, de notar ou fazer distinção entre coisas.  O conceito ou o ato de separar (por algum critério), isolar, segregar.
  2. Descriminação:  Ação ou resultado de descriminar, de retirar a imputação de crime a algo; Descriminalização.
– Tachar e Taxar –
  1. Tachar: Qualificar (algo, alguém ou si mesmo) de (atributo negativo). Criticar (algo, alguém ou si mesmo) censurando; Desaprovar.
  2. Taxar: Instituir imposto a ser pago por (produto, serviço etc.). Impor (limites, regras restrições) a; Limitar, Moderar, Regrar.
Vocês viram que eu me empolguei e coloquei até mais palavras que o habitual, espero que não se importem. É porque eu realmente adoro esse tema e confesso que um dos meus passatempos preferidos é ficar lendo uma Gramática como se fosse mesmo um livro de literatura.
Não sei se vocês sabem, mas eu dou aulas particulares de português/redação/gramática para pessoas que vão fazer concurso e, no começo, era só um “quebra-galho” pra ganhar um dinheirinho extra, mas hoje em dia eu sou verdadeiramente apaixonada pela gramática e tenho prazer em falar dela.
Esse tema é bem extenso. Então, caso vocês queiram, posso voltar com uma parte II ou, quem sabe, algo relacionado ao novo Acordo Ortográfico… É só vocês me avisarem aí que ficarei imensamente feliz em atender aos seus pedidos. 😀
Beijão e uma ótima semana para todos! o/

Nossa, Pri, não sabia que você dava aulas de português/redação! Vivendo e aprendendo 😀
Adorei demais o tema de hoje, além de realmente auxiliar a todos, é importante para nós, blogueiros, que estamos em contato direto com a escrita sobre a literatura, o que torna imprescindível que escrevamos o mais corretamente possível!
E eu tinha certeza que tanto “muçarela” quanto “mussarela” estavam certos, até porque eu acho muito feia a grafia com “ç”. Mais uma vez, vivendo e aprendendo!

páginas 123456789

Minha Vida Literária

Caixa Postal 452

Mogi das Cruzes/SP

CEP: 08710-971

Siga nas redes sociais

© 2022 • Minha Vida Literária • Todos os direitos reservados • fotos do topo por Ingrid Benício