Oi, gente linda! Hoje o vídeo é pra falar, bem superficialmente, sobre traduções!
Selecionei alguns livros que tiveram mais de uma publicação no Brasil e, em cada uma delas, recebeu traduções diferentes, resultando em títulos também diferentes. Vamos ver quais foram?
Como o post Livros Com (Quase) Mesmos Títulos teve uma excelente resposta de vocês e como recebi várias sugestões, decidi fazer uma segunda parte para ele.
Que atire a primeira pedra quem nunca confundiu títulos de livros.
Se é comum confundir títulos que, as vezes, não têm absolutamente nada a ver com o real, é ainda mais fácil confundir livros que tenham os mesmos títulos – ou quase os mesmos.
Vamos conferir alguns exemplos?
Observação: para fazer o post, levei em consideração os títulos traduzidos, e não os originais!
Resolvi criar um desafio. Não sei se alguém já fez algo parecido e, caso já tenham feito, peço desculpas.
(Atualizando o post: o canal Li Um Livro fez algo semelhante! Usaram os títulos para contar uma história, mas sem limite pré-definido de palavras entre eles. Confiram!)
Ele consiste em você escolher no mínimo 10 livros da sua estante e montar um texto com os títulos.
Para criar o meu – uma carta -, fiz uso de 29 livros.