Coluna da Duhau #16 - Especial Twilight - Minha Vida Literária
Minha Vida Literária
20

nov
2011

Coluna da Duhau #16 – Especial Twilight

Oi galerinha, tudo beleza? Como a Mi já havia comunicado a vocês, agora minha coluna é quinzenal por questões de falta de tempo mesmo. Mas acho que é melhor assim, pois agora tenho mais tempo de pensar em temas legais pra vocês!
E com essa espécie de “estreia” da coluna quinzenal, trago para vocês o assunto do momento: The Twilight Saga! Isso mesmo, pessoal. E não é só isso não, a coluna dessa semana também bilíngue! Então para todos os twilighters e aqueles que estão afim de expandir os conhecimentos em inglês, vam’bora!
Só algumas observações antes: como da outra vez que fiz uma coluna bilíngue, todos os significados das palavras em inglês estão sendo extraídos do Oxford Dictionary, o dicionário de inglês mais famoso e confiável que existe. Além disso, as traduções dos quotes dos livros não estão sendo feitas por mim, ou seja, não estão sendo literais, pois estou extraindo-as dos próprios livros só que na versão em português.
 

“I looked down at his hand and doodled aimlessly across his smooth, iridescent palm. The seconds ticked by.” – Twilight, p. 265.
“Eu olhei para as mãos dele e tateei á toa na sua palma macia. Os segundos passaram.” – Crepúsculo, p. 127.
 
 
 
 
 
– AIMLESSLY –
  1. Adverb. Without purpose or direction. (derivation  of “aimless”)
«Tradução: Sem rumo, sem objetivo. Sem um propósito ou direção.  
“Detached from the dream now, I waited for it to play out. A light was coming toward me from the beach. In just a moment, Edward would walk through the trees, his skin faintly glowing and his eyes black and dangerous.” – New Moon, p. 291.
“Destacada do sonho agora, eu esperei as coisas acontecerem. Uma luz estava vindo na minha direção da praia. Em apenas um momento, Edward sairia das árvores, a pele dele brilhando fracamente e seus olhos pretos e perigosos.” – Lua Nova, p. 127-128.
 
 
– FAINTLY –
  1. Adverb. In a faint manner; indistinctly.
  2. [assubmodifier] Slightly.
«Tradução: Advérbio. De uma forma tênue, indistintamente. [Modificador de substantivo] Levemente, superficialmente, fracamente.
“Edward snarled, but Jacob didn’t even look at him. Instead, he crawled to my side and started unzipping my sleeping bag.” – Eclipse, p. 490.
“Edward rosnou, mas Jacob nem sequer olhou pra ele. Ao invés disso, ele rastejou para o meu lado e começou a abrir o zíper do meu saco de dormir.” – Eclipse, p. 336.
 
 
 
 
 
                   SNARLED –
1.       Make an aggressive growl with bared teeth.
2.      Entangle or impede (something).
«Tradução: Fazer um rosnado agressivo com os dentes à mostra. Interditar ou impedir (algo).
“It had once probably been a big mixing bowl, but she’d bent the bowl back in on itself until it was shaped almost exactly like a dog dish. I had to be impressed with her quick craftsmanship.” – Breaking Dawn, p. 294.
“Provavelmente aquilo, um dia, tinha sido só uma tigela grande, mas ela praticamente fez as bordas se curvarem até que ela tivesse quase o formato de uma tigela de cachorro. Eu fiquei impressionado pelo rápido artesanato dela.” – Amanhecer, p. 128.
 
 
 
– CRAFTSMANSHIP –
  1. Skill in a particular craft.
  2. The quality of design and work shown in something made by hand; artistry.
«Tradução: Habilidade em uma arte particular. A qualidade de design e trabalho mostrado em algo feito à mão, artesanalmente. 
“And then we continued blissfully into this small but perfect piece of our forever.” – Breaking Dawn, p. 754.
“E então nós continuamos em êxtase nesse pequeno, mas perfeito pedaço do nosso para sempre.” – Amanhecer, p. 326.
 
 
– BLISSFULLY –
  1. Extremely happy; full of joy.
  2. Providing perfect happiness or great joy.
«Tradução: Extremamente feliz, cheio de alegria. Proporcionando perfeita felicidade ou alegria.
Falando nisso, quem aí já viu “Amanhecer – Parte 1” levanta a mão! o/ Eu nem vi ainda. :/ Mas quero saber de quem já viu, o filme é bom mesmo? *-* Não tô aguentando de ansiedade pra ver, mas acho que vou assisti-lo segunda-feira (yn).
Então é isso pessoal, espero que tenham gostado e aprendido um pouco mais do vocabulário da língua inglesa. 
 
 
 
 
Pri, não tem nem como não ter gostado da coluna de hoje!
Eu estou maluca pra ver o filme e você só aumentou minha vontade fazendo esse especial Twilight!
Adorei conhecer as palavras e amei a sua escolha de imagens!
Obrigada por sempre trazer o melhor pro Minha Vida Literária ^^
E não deixem de conferir o Livrificando!




Deixe o seu comentário

14 Respostas para "Coluna da Duhau #16 – Especial Twilight"

Ni - 20, novembro 2011 às (20:09)

Eba! Adorei a gincana! Vou participar! 😀

Gláu - 20, novembro 2011 às (20:21)

Amei a gincana e com certeza vou participar… Amanha to aqui pra ver como começa… quero ficar esperta e ganhar todos os pontinhos possiveis

bjs

Andressa Tomaz - 20, novembro 2011 às (20:53)

Oi Aione!
Primeiro, quero pedir desculpas pela ausência em comentar aqui, o tempo está curtíssimo!
Gostei bastante da gincana, uma ótima ideia pra presentar o Natal mesmo, vou ver se consigo conferir a de amanhã! 🙂

Gostei do tema da Coluna da Duhau, está todo mundo comentado sobre o filme e ainda não fui ver!

Beijos!

Lucas Martins - 20, novembro 2011 às (21:21)

A Coluna da Duhau sempre arrasa! Adorei muiiiiito!
Eba, a MEGA promoção de Natal! Vai ser sucesso! 😀
Bjão, Mi! 😀

Amanda - 21, novembro 2011 às (00:08)

A coluna da Duhau SEMPRE arrasa!
Amei mesmo, pois eu prefiro Crepúsculo em inglês 🙂
Já vi o filme e gostei, apesar de ter achado as coisas meio rápidas, mas até entendi.
E essa gincana tá boa hein! Vou fazer o possível pra participar.

Beijo,
Amanda
Amanda’s World

Jovens Leitoras - 21, novembro 2011 às (00:57)

Preciso dizer que essa foi minha coluna preferida? HAUHAUHAUHA. Adorei expandir meu conhecimento.

Beijos, Bárbara.

Bruno Miranda - 21, novembro 2011 às (01:09)

A sonoridade dessas palavras são muito legais! Não conhecia nenhuminha delas. :/ Adorei o post. Beijos,

@minha_estanteMinha Estante

Alinne - 21, novembro 2011 às (16:46)

Adoro essa coluna da Pri, muito interessante.
E essa gincana que legal, vou ver se participo.
Beijos.

Books e Desenhos

Marcelo Lima - 21, novembro 2011 às (17:07)

sdd da época febre Crepusculo “/

Planet Pink - 21, novembro 2011 às (19:55)

é blog demais! Já me perdi só olhando qntos são! heuaheauehaueh

mas será uma brincadeira divertida =)

Pabline - 22, novembro 2011 às (16:05)

Depois de ler esse post me deu vontade de ler o livro Crepúsculo de novo. Acho que quando eu sair desse período de vestibular, vou ler ele novamente hehe
Ótimo post. Maravilhoso.
Promoção muuito legal e enooooooooooooorme XD

BJ!

-Amigas Entre Livros-

Ana Ferreira - 22, novembro 2011 às (18:10)

A coluna da Prii ficou super legal!

Acho que novas palavras do vocabulário inglês também contribuem para nossa instrução e tudo o mais.

“Faintly” e “blissfully” são as que de longe mais me agradam em sonoridade e significado. Combinam perfeitamente com a saga.

Ainda tenho que assistir a Amanhecer, ahh…

Beijinhos,
Ana – Na Parede do Quarto

Eduarda Menezes - 22, novembro 2011 às (18:50)

Prii, adorei a escolha de palavras para o nosso maior conhecimento e os respectivos significados das mesmas. Já conhecia algumas, mas não todas! Obrigada mais uma vez por enriquecer o nosso vocabulário!

Eu assisti Amanhecer na sexta passada e gostei bastante! Mas nem vou desenvolver muito agora porque ou não ia parar de escrever sobre os aspectos positivos e negativos do filme rs Em suma o filme é muito bom! o/ E estou louca para ver a parte 2, acho que a segunda será ainda melhor!

Beijos!

Nana - 29, novembro 2011 às (06:45)

Olha, vou participar, vai que ganho alguma coisa? HAHA
Apesar de não ter tido muita sorte na última gincana que participei rs

Minha Vida Literária

Caixa Postal 20

Mogi das Cruzes/SP

CEP: 08710-971

Siga nas redes sociais

© 2024 • Minha Vida Literária • Todos os direitos reservados • fotos do topo por Ingrid Benício